实例会话:
女:田中さん、契約書ができております。どうぞもう一度ご確認ください。
男:はい。ええと、貨物は9月までに発送しますね。絶対遅れないようにお願いします。
女:ご安心ください。こちらが保証いたします。もし異議がなければ、サインしましょう。
男:あら、ここ、どうも賛成できませんが。
女:どこですか。
男:保険の条目なんですが、貴社にオールリスクスを付保してほしいのに、逆じゃない。
女:申し訳ございませんが、これは慣例です。同意していただけませんか。
男:悪いですが、この契約には同意できません。
女:田中先生,合约做好了,请重新确认一遍。
男:好的。嗯,是9月之前发货吧。请务必不要延期。
女:请放心,我们向您保证。如果没有异议的话,就签约吧。
男:哎呀,这里,我无论如何也不能赞成。
女:哪里?
男:关于保险这一条。我们明明是希望贵公司负担全责的,这不是反了吗?
女:对不起,这是惯例。您能同意吗?
男:不好意思,我不能签这个合约。
口语策略:
「まで」和「までに」是日语初学者很容易混淆的两个用法,下面进行一下简单的区分。当两者接在表示时间的名词之后时,「まで」表示在此时间之前的动作或状态一直持续,「までに」表示在此时间期限之前的某个时间之内完成动作或作用。
5時までここで待っていてください。(请在这儿等我到五点)
5時までに連絡してください。(请在五点之前联系我)
重要表达:
どうも
あの人の考えていることは、どうもよくわからない。那个人所想的事真让人不明白。
~ないように、~
忘れないように、ノートに書いておきましょう。以防忘了,记在笔记本上吧。
までに
レポートは来週の火曜日までに提出してください。请在下个星期二之前把报告交上来。
经典用例:
私は反対の意見を持っております。我持反对意见。
ご意見にはちょっと賛成できません。我不赞成您的意见。
そのやり方には反対です。我反对那种做法。
私はそう思いません。我不那样认为。
環境破壊に繋がる計画には、どうも賛成できません。我怎么也不能赞成破坏环境的计划。
経営環境が楽ではないし、税金を上げるには断じて反対します。经营环境也不乐观,我坚决反对提高税金。
海外市場進出計画に非常に異議を持っています。我对打入海外市场的计划持有异议。
販路拡大戦略について、私の考えは少し違います。关于扩大销路的战略,我有不同的想法。