实例会话:
女:高田部長、今晩は部長を歓迎するためにささやかな宴会を用意しております。どうぞご出席ください。
男:それはどうもありがとうございます。喜んで出席します。
女:(宴会所で)では、高田部長を歓迎するために、ご出席の皆様のご健康のために乾杯しましょう。
皆:乾杯!
男:今日はお招きをいただき、ありがとうございます。このたびはいろいろお世話になりました。
女:どういたしまして、どうぞご遠慮なくたくさん召し上がってください。
男:はい、遠慮なくいただきます。
女:どうぞもう一杯いかがですか。
男:いや、これ以上とてもいただけません。お酒も料理もたくさんいただきました。
女:皆さん、明日工場見学で、朝が早いから宴会はこれで終わらせていただきたいと思います。ありがとうございました。
男:どうもごちそうさまでした。
女:いいえ、お粗末さまでした。
女:高田部长,为了表示欢迎之情,今晚我们准备了个小小的宴会,请您出席。
男:太谢谢了。我非常愿意参加。
女:(在宴会上)为了欢迎高田部长,为了在座各位的健康,我们干杯!
大家:干杯!
男:今天谢谢你们的招待。这次真是承蒙大家的关照。
女:不用谢。请不要客气,多吃一点。
男:好的,那我就不客气了。
女:您再喝一杯?
男:不了,不能再喝了。我已经吃了很多菜,酒也喝了不少。
女:诸位,明天我们还要参观工厂,早上出发比较早,宴会就此结束。谢谢各位。
男:承蒙款待。
女:不成敬意。
口语策略:
在宴会前、宴会中、结束前都有一些固定表达,注意掌握。
重要表达:
ささやか
二人でささやかに暮らしています。两个人过着平凡的生活。
ために
彼は会社のために身を粉にして働いて、あげくの果てにリストラされてしまった。他为了公司鞠躬尽瘁,结果却被解雇了。
用意する
この分なら明日はたぶん晴れるだろうが、念のため、自分の雨具は用意しておくように。这样的话,明天大概是个晴天,为了谨慎起见,还是自己准备好雨具。
经典用例:
皆さんのご来訪を歓迎して乾杯しましょう。为欢迎大家的来访干杯!
今晩お招きありがとうございました。谢谢今晚的邀请。
ご主人の熱いもてなしに感謝の意を表すために乾杯いたしましょう。为感谢主人的盛情款待,干杯!
どうぞご遠慮なくたくさん召し上がってください。请不要客气,情多吃点。
どうぞもう一杯いかがですか。请再来一杯,如何?
酒も料理もたくさんいただきました。酒菜都吃了很多。
これ以上とてもいただけません。已经吃不下了。
本当にごちそうさまでした。谢谢你们的款待。
いいえ、何ももてなしできないで失礼しました。不用谢,招待不周,请多原谅。