返回首页

第3章 遺志と意思 Will and Won't(4)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:親愛なるハリーきみの都合つごうさえよければ、わしはプリベット通り四番地を金曜の午後十一時に訪たずね、「隠かくれ穴あな」ま
(单词翻译:双击或拖选)

親愛なるハリー

きみの都合つごうさえよければ、わしはプリベット通り四番地を金曜の午後十一時に訪たずね、「隠かくれ穴あな」まできみを連れていこうと思う。そこで夏休みの残りを過ごすようにと、きみに招しょう待たいが来ておる。

きみさえよければ、「隠れ穴」に向かう途中で、わしがやろうと思っていることを手伝ってもらえればうれしい。このことは、きみに会ったときに、もう少し詳くわしく説明するとしよう。

このふくろうで返信されたし。それでは金曜日に会いましょうぞ。

信頼しんらいを込めて

アルバス・ダンブルドア

ハリーはもう内容を諳そらんじていたが、今夜は七時に窓際まどぎわに陣取じんどり、それから数分おきにこの「お墨付すみつき」をちらちら見ていた。窓際からは、プリベット通りの両りょう端はしがかなりよく見えた。ダンブルドアの手紙を何度も読み返したところで、意味がないことはわかっていた。手紙で指示されたように、配達してきたふくろうに「はい」の返事を持たせて帰したのだし、いまは待つよりほかない。ダンブルドアは、来るか来ないかのどちらかだ。

しかしハリーは、荷物をまとめていなかった。たった二週間ダーズリー一家とつき合っただけで救い出されるのは、話がうますぎるような気がした。何かがうまくいかなくなるような感じを拭ぬぐいきれなかった――ダンブルドアへの返事が行方不明になってしまったかもしれないし、ダンブルドアが都合でハリーを迎えにこられなくなる可能性もある。この手紙がダンブルドアからのものではなく、悪戯いたずらや冗じょう談だん、罠わなだったと判明するかもしれない。荷造りをしたあとでがっかりして、また荷を解かなければならないような状況には耐えられなかった。唯一旅行に出かける素そ振ぶりに、ハリーは白ふくろうのヘドウィグを安全に鳥籠とりかごに閉じ込めておいた。

目覚まし時計の長針が十二を指した。まさにそのとき、窓の外の街灯がいとうが消えた。


    亲爱的哈利:

第3章 遺志と意思 Will and Won't(4)

时间: 2023-06-26    进入日语论坛
核心提示:親愛なるハリーきみの都合つごうさえよければ、わしはプリベット通り四番地を金曜の午後十一時に訪たずね、「隠かくれ穴あな」ま
(单词翻译:双击或拖选)

親愛なるハリー

きみの都合つごうさえよければ、わしはプリベット通り四番地を金曜の午後十一時に訪たずね、「隠かくれ穴あな」まできみを連れていこうと思う。そこで夏休みの残りを過ごすようにと、きみに招しょう待たいが来ておる。

きみさえよければ、「隠れ穴」に向かう途中で、わしがやろうと思っていることを手伝ってもらえればうれしい。このことは、きみに会ったときに、もう少し詳くわしく説明するとしよう。

このふくろうで返信されたし。それでは金曜日に会いましょうぞ。

信頼しんらいを込めて

アルバス・ダンブルドア

ハリーはもう内容を諳そらんじていたが、今夜は七時に窓際まどぎわに陣取じんどり、それから数分おきにこの「お墨付すみつき」をちらちら見ていた。窓際からは、プリベット通りの両りょう端はしがかなりよく見えた。ダンブルドアの手紙を何度も読み返したところで、意味がないことはわかっていた。手紙で指示されたように、配達してきたふくろうに「はい」の返事を持たせて帰したのだし、いまは待つよりほかない。ダンブルドアは、来るか来ないかのどちらかだ。

しかしハリーは、荷物をまとめていなかった。たった二週間ダーズリー一家とつき合っただけで救い出されるのは、話がうますぎるような気がした。何かがうまくいかなくなるような感じを拭ぬぐいきれなかった――ダンブルドアへの返事が行方不明になってしまったかもしれないし、ダンブルドアが都合でハリーを迎えにこられなくなる可能性もある。この手紙がダンブルドアからのものではなく、悪戯いたずらや冗じょう談だん、罠わなだったと判明するかもしれない。荷造りをしたあとでがっかりして、また荷を解かなければならないような状況には耐えられなかった。唯一旅行に出かける素そ振ぶりに、ハリーは白ふくろうのヘドウィグを安全に鳥籠とりかごに閉じ込めておいた。

目覚まし時計の長針が十二を指した。まさにそのとき、窓の外の街灯がいとうが消えた。


    亲爱的哈利:
 
    如果你方便的话,我将在本星期五夜里十一点到女贞路4号来接你去陋居,他们邀请你在那里度过暑假剩余的日子。
 
    另外,我在去陋居的路上要办一件事,若能得到你的协助我将非常高兴。详情见面时谈。
 
    请将回信托这只猫头鹰捎回。星期五见。
 
    你最忠实的
 
    阿不思。邓布利多
 
    信的内容哈利已经记得滚瓜烂熟,但自从晚上七点坐在卧室的窗户旁(这里能清楚地看见女贞路的两个路口)之后,他还是每过几分钟就忍不住偷偷再朝它撇上几眼。他知道没有必要反复地看邓布利多的信。哈利已经按照要求,把他肯定的回答让那只送信的猫头鹰捎了回去。他眼下能做的只有等待:不管邓布利多来还是不来。
 
    可是哈利没有收拾行李。刚在德思礼家住了两个星期就要被解救出去,这件事太美妙了,不像是真的。他怎么也摆脱不了心头的疑虑,总觉得会有什么地方出差错——他给邓布利多的回信送到别处去了,邓布利多被耽搁了、不能来接他了,或者那封信根本不是邓布利多写来的,而是一个玩笑、恶作剧或陷阱。如果高高兴兴地收拾好行李,到头来大失所望,还要把东西一件件地从箱子里再拿出来,哈利肯定会受不了的。对于可能到来的旅行,他惟一的举动就是把他那只雪白的猫头鹰海德薇牢牢地关在笼子里。
 
    闹钟的分针指向了十二,几乎就在同时,窗外的路灯突然灭了。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
热门TAG:
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴