实例会话:
女:ご無沙汰しております。
男:いえ、こちらこそ。その節は大変お世話になりました。
女:こちらこそ、いろいろお世話になりまして。
男:今日は遠いところありがとうございます。
女:いえいえ。
男:今日は車でいらっしゃったんですか。
女:いえ、この時間は道が込んでいるので、電車でまいりました。
男:そうですか。じゃ駒場駅からいらっしゃったんですか。
女:ええ、そうです。
男:それは大変ですね。ここは駅からちょっと遠いですから。
女:いえいえ。今日は天気がいいですから、歩いていて気持ちがよかったですよ。
男:ああ、そうですか。それで、早速ですが、合同会議の件なんですが。
女:久疏问候。
男:哪里哪里。上次多亏了您的关照。
女:您也给了我们很多关照。
男:今天从那么远赶过来,真是谢谢了。
女:不客气。
男:今天您开车来的吗?
女:没有,这个时间路段很堵,所以坐电车来的。
男:是吗?那你从驹场站过来的吧?
女:嗯,是的。
男:那可辛苦您了。这里距车站还挺远的。
女:还好。今天天气不错,走走路过来心情挺不错的。
男:啊,是嘛。那么恕我免去客套,关于联席会议的事......
口语策略:
当好久不见,再见面时往往要说「しばらくでした」、「お久しぶりですね」、「先日はどうもありがとうございました」之类的话。之后,如果马上进入正题,也会给人以纯事务性的印象,所以,在此之前,可适当地加入有关天气或最近的热点等话题,这样既可以营造一个和谐的气氛,也能顺利将谈话引入正题。
重要表达:
~は~が~。
この会社は会社員が多いです。这个公司有很多员工。
~ので~
天気が悪いので、飛行機はまだ飛ばない。天气不好,飞机还不能起飞。
~から(近い/遠い)
うちの会社は品川駅から近いですよ。我们公司离品川站很近。
早速ですが
早速ですが、貴社二一つお願いがあるんです。恕我免去客套,我们有一事想麻烦贵公司。
~んですが
例の件の見積もりを出してみたんですが。那个计划我试着做了个估算...。
经典用例:
しばらくでした。好久不见。
久しぶりですね。久违了。
相変わらずお元気ですね。看起来还是那么精神。
その後はいかがですか。那之后怎么样了?
相変わらず大変ですよ。还是老样子,很辛苦。
おかげさまで。托您的福。
先日はどうもありがとうございました。前几天谢谢你了。
今日は雨のところありがとうございます。今天下着雨(您还来了),真是太谢谢了。