实例会话:
男:小林さん、ちょっとお願いがあるんだけど。
女:うん、何?
男:このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わりにこのコピーしてもらえない?
女:うん、いいわよ。で、いつまで?
男:課長からは10までにと言われているんだ。
女:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいのね。
男:うん、じゃ、よろしく。
男:小林,麻烦你点事。
女:啊,什么事?
男:科长让我复印一下这个,可是我有急事,必须马上去拜访客户。所以想麻烦你帮我复印一下,好吗?
女:嗯,可以。什么时候要?
男:科长说10点之前。
女:哦,知道了。弄完我就交给科长吧。
男:好的,那就麻烦你了。
口语策略:
「~しろ」「~なさい」等形式是日常生活中家长对孩子、教师对学生使用的,在公司或商界是不能使用的。在请求中,我们在上期主要介绍了请求上司时的表达方式,本期我们主要学习同事间的请求表达,其实除了注意上下级关系外,还要注意性别问题。男性上司多用「~てくれ/て~ほしい/~てもらいたい」等表达方式,而女性上司则用比较柔和的表达方式,例如「~てくれない?/~てもらえない?」;另外,亲疏程度也是选择表达的重要标准,对待不熟悉的客户更要注意礼貌的表达方式。
重要表达:
~から~れる(られる)
森さんは知らない人から話しかけられた。一个不认识的人和森先生打招呼。
~なくちゃならない
話さなくちゃならない用があるんだけど。我有不得不说的事。
~代わりに
課長の代わりに迎えてきたんです。代替科长来接您。
~てもらえない?
今すぐ工場まで届けてもらえない?能不能马上送到工厂去?
できたら
できたら、価格を10%下げていただきたいんですが。可以的话,希望能降价10%。
经典用例:
悪いんだけど。不好意思。
ちょっとお願いがあるんだけど。有点事想麻烦你一下。
すぐ私のところに持ってきてください。请立刻拿到我这里来。
ちょっと手を貸してもらえませんか。能帮下忙吗?
これ、ロビーまで運んでください。请把这个搬到大厅。
これ、事務室に持ってくれ。把这个拿到办公室。
そこ何とか。那个就拜托你了。
頼むよ。拜托啦。