实例会话:
女:企画部です。
男:営業部の李ですが、鈴木課長いますか。
女:いま、来客中ですが。
男:そうですか。それじゃ、戻ったら、ちょっと伝えたいことがあるんですけど。
女:はい、どうぞ。
男:提案のあった企画なんですが、承認されたって伝えてもらえませんか。
女:企画が承認されたということですね。わかりました。
男:よろしくお願いします。
(課長が戻る)
女:課長、先ほど営業部の李さんから電話があって、提案のあった企画が承認されたとのことです。
課長:ああ、そう。わかった。
女:这里是企划部。
男:我是营业部的小李,铃木科长在吗?
女:他正在接待客人。
男:是嘛,我想留言给他,麻烦你转告一下。
女:好的,请讲。
男:就是有关新提议的那个计划书,请告诉他已经获得认可了。
女:是企划书获得认可一事吧。我了解了。
男:那麻烦你了。
(科长回来了)
女:科长,刚刚营业部小李来电话说提议的那个企划书获得了认可。
科长:啊,是嘛,我知道了。
口语策略:
电话留言和日常留言是不同的,首先注意其表达方式,还要记清楚对方的名字,另外对对方的留言内容一定要再确认,这样做既是打电话的礼貌,也可让对方放心。
重要表达:
~たら
もしも遅れたら、連絡してください。如果来晚了,请和我联系。
~ということだ
この店は当分休業するということで、私のアルバイトも今日で終わりになった。据说这家店暂时休业,我的打工也将在今天结束。
先ほど
先ほどの地震は東海地震の前兆でしょうか。刚刚发生的地震是东海地震的前兆吗?
~とのことだ
無事に東京で就職されたとのことです。听说很顺利地在东京就职了。
经典用例:
ちょっと伝えてもらいたいことがあるんですが。我有点事想转告他。
今日の会議は三時からに変更になったって伝えてもらえませんか。请转告他今天的会议改到三点了。
今日の会議は三時からに変更になったとのことですね。就说今天的会议改到三点开始,是吗?
先ほど営業部の李さんから電話があって、先日お話をした商品のサンプルをすでに送ったということです。刚刚营业部的小李来电话说,之前说的那个商品的样品已经送过去了。