实例会话:
男:お電話変わりました。劉です。
女:フライヤの陳です。いつもお世話になっております。
男:こちらこそ。どうも。
女:実は先日お約束した打ち合わせの件なんですが
男:はあ。
女:金曜日にお約束したと存じますが、急な用事が入ってしまいまして、できましたら、来週の中ごろに変更させていただきたいんですが。
男:来週の中ごろですね。水曜日でしたらかまいません。
女:では、来週水曜日10時ということでよろしいでしょうか。大変勝手なことを申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
男:はい。では、お待ちしておりますので。
女:失礼します。
男:电话转给我了。我是小刘。
女:我是福利亚公司的小陈。谢谢您一直对我们的关照。
男:彼此彼此,谢谢。
女:其实是关于前几天约好的见面的事。
男:怎么了?
女:我跟您约好了下周五见面,可是我这边突然有急事,我想改到下周三。
男:周三啊。如果是周三的话,我没问题。
女:您看周三上午10点可以吗?很抱歉,这么随意地更改。麻烦您了。
男:好的,那等候您的到来。
女:再见。
口语策略:
约定或更改约定都需要事先通过电话进行沟通。所以,要记住一些礼貌用语。在日本,一旦约好了,没有特别的急事一般最好不要更改,而且约会当天最好比约定时间早5分钟左右到达访问地点。
重要表达:
存じる
水曜日にお約束したと存じますが、急用が入りまして、行けなくなってしまい、できましたら、金曜日に変更させていただきたいんですが。跟您约好了星期三,但因为有急事不能去了,如果可以的话,我想改到星期五。
勝手
やるもやらぬも君の勝手だ。做不做,你随意。
ので
―これからお茶でもどうですか。
―すみません、ちょっと用事がありますので。
——我们去喝杯茶吧。
——不好意思,我还有点事。
经典用例:
木曜日にお約束したと存じますが、福岡へ出張しなければならなくなってしまいまして、できましたら、来週の初めに変更させていただきたいんですが。跟您约好了星期四,但我那天必须去福冈出差,如果可以的话,我想改到下周初。
お時間をいただきながら恐縮なんですが、火曜日の2時を3時に変更させていただきたいんですが。占用您的时间非常抱歉,我想把约好的周二两点改到三点。
少々お待ちください。3時ですか。ちょっと難しいですねえ。午前中でしたら、何時でもかまいませんが。请您稍等。三点吗?那有点儿困难,不过我上午没什么事,几点都可以。
大変勝手なことを申しまして申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。我这么随意更改,非常抱歉,不过还是麻烦您了。
ご迷惑をかけて申し訳ございません。给您添麻烦了,对不起。