实例会话:
男:中国に工場を設けることなんですが、そのメリットとデメリットについて、みなさんのご意見を聞かせてほしいと思います。それでは、議論に入ります。...皆さんの考えがよくわかりました。それでは表決を取りましょう。近藤さん、お願いします。
女:はい。まず、賛成する方は手を挙げてください。
男:1、2、3...15人ですね。はい、手を下げてください。
女:それから、反対の方、お願いします。
男:1、2、3...6人の方が反対ですね。それでは、結果を発表します。総計22人が表決しました。賛成の方は15人、反対の方は6人で、棄権の方は1人です。本日の結論は中国に工場を設ける計画は採決することになります。
男:关于在中国设厂的优缺点,我想听一下大家的意见。那么我们开始进入议题。......大家的想法我已经了解了,那么我们开始表决吧。近藤,拜托了。
女:好的。首先,请赞成的人举一下手。
男:1、2、3......15人。好的,请放下手吧。
女:接下来,请反对的人举一下手。
男:1、2、3......有6人反对。那么,下面来公布结果。一共有22人进行表决,15人赞成,6人反对,1人弃权。今天的结论就是采用在中国设厂的计划。
重要表达:
~た上で、~。
両親と相談した上で、改めてご返事させていただきます。和父母商量之后我再给您答复。
念のため
念のため、やり直すことにしました。为了慎重起见,决定重新做。
~しかない。
そんなに学校がいやなら、やめるしかない。如果那么讨厌上学的话,就只好退学了。
なかなか~ない
なかなかうまくいかない。进展得总是不太顺利。
经典用例:
社員全体の意見を聞いた上で結論をまとめ、社長に報告します。在听取了公司全体职员的意见之后,再归纳出结论向社长报告。
結局、会議は賛成と反対の二派に分かれて、なかなか結論が出ません。结果,会议上分成了赞成和反对两派,无法达成一致。
14日の午後をメドに結論をまとめる見通しです。预计以14号下午为期限得出结论。
お客様から商品の納入を前倒ししてほしいという連絡がありますが、工場に難しいと言われたので、取引をやめるしかなかった。客人要求提前商品的交货期,但是工厂方面说不可能,所以只好取消了交易。
その結論をまとめて、報告書を提出いたします。总结结论,提交报告书。
念のために、最後にもう一度みんなの意見を確認しておきたいのですが。为了慎重起见,最后我想再确认一下诸位的意见。