实例会话:
女:失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。
男:はい、丸井商事の山田です。
女:自己紹介させていただきます。わたくし藤井建設の趙華と申します。初めまして、よろしくお願います。
男:こちらこそよろしくお願いします。わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。
女:いいえ、どういたしまして。道中お疲れになったでしょう。
男:いいえ、大丈夫です。
女:では、早速ホテルへご案内しましょうか。出口に車が用意してありますから、どうぞ。
女:对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗?
男:是的,我是丸井商事的山田。
女:请允许我做一下自我介绍。我是藤井建设公司的赵华。初次见面,请多关照。
男:彼此彼此。您特意来接我,真不好意思。
女:哪里,别客气。路上一定很累吧。
男:不,没关系。
女:那我马上带您去宾馆吧。车在出口,请。
口语策略:
迎接客户时要主动、热情,尽地主之谊,确认过对方后,再做自我介绍,并问候客户途中情况,把客户带到目的地。对初次见面的客户用语一定要做到礼貌周到,给客户留下好印象,对今后的合作或谈判会起到积极的作用。
重要表达:
~でいらっしゃいます。
失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗?
~お~いただく。
わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。谢谢您特意来接我。
~お~になる
道中お疲れになったでしょう。路上一定很累吧。
经典用例:
○○商事の○○さんでいらっしゃいますか。请问是○○商社的○○先生吗?
お忙しいところをわざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。百忙之中还抽空来接我,真是不好意思。
通関手続きに時間かかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。通关手续花了不少时间,让您久等了。
出口に車が用意してありますから、どうぞ。在出口处备有车,请。
早速ホテルへご案内しましょうか。那我们赶快去宾馆吧。
ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。请允许我给您介绍一下来迎接您的相关人员。
ご滞在中、何かお気づきの点やご要望などがありましたら、どうかご遠慮なく、いつでもおっしゃってください。私たちの力の及ぶところなら、できるだけご協力いたしたいです。逗留期间,如果有什么想法或要求请不要客气,随时告诉我们,我们会尽最大努力协助您。
またお会いできて、とてもうれしいです。又见面了,真是太高兴了。