2017-11-14 例4:●秋が来た。 うすい青空が高く晴れ渡り、そこへ羽毛を...
2017-11-14 例1:●特に清潔を心がけることは実験を正確にするためにも、...
2017-11-14 倒译:颠倒原文语序进行翻译。三大原因:中日句法(语法规则...
2017-11-14 例8:近年来太平无事的黄河,并不能代表真正的黄河,这只是黄...
2017-11-14 例6:大陆拍摄的一些电影片、电视片、戏曲音乐录像带以及三十...
2017-11-14 例4:●代助(だいすけ)は嫂(あによめ)の肉薄(にくはく)を恐れ...
2017-11-14 例1:●彼は妻をもらうまでの四五年にわたる彼女の家庭との長...
2017-11-12 顺译順訳:原文を順番に訳すこと所谓顺译,就是在原文词义、...
2017-11-12 翻訳の手順手順1 原文を繰り返して読む手順2 原文の関係...
2017-11-12 一、翻訳の定義中国<辞海> 把一种语言文字的意义用另一...
2017-05-05 2、由其他成分充当状语的句子日语除了上述词类及词组在句子中...
2017-05-05 1、由各类词和词组充当状语的句子日语的副词、形容词及形容动...
2017-05-05 4、复杂定语的翻译日语的政治、经济、军事性文章乃至某些文学...
2017-05-05 3、由从属的句子充当定语的句子日语中的限定性定语从句都位于...
2017-05-05 2、由词组充当定语的句子由各类词组充当定语的句子,汉译时一...
2017-05-05 1、由词充当定语日语中能充当定语的词较多,如用言的连体形、...
2017-05-05 ●由于外来语词汇能及时反映新鲜事物和新颖、时髦的东西,因...
2017-05-05 2、日语中外来语的翻译●外来语的长处是便于表达新事物、新概...
2017-05-05 1、关于外来语日本語は外来語(カタカナ表記の外来語を意味す...
2017-05-05 翻译原则:避免转译,避免把这一类的专有名词从中文中转译成...